СПИСОК СЛОВАРЕЙ | Новые | Популярные | Техника | Экономика | Право | Разное |
Поиск словарных статей по всем словарям PERFEKT |
|
lexikon.ru / Словари / Словарь терминов по рекламе / Словарные статьи на букву "B" |
Словарь терминов по рекламеА | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я | Background (фон) - Эффекты, которые сопровождают рекламное объявление по радио и телевидению или рекламу в прессе. К ним может относиться музыка, звуковые эффекты, декорации или художественное оформление. Целью background является придание рекламе большей реалистичности, эмоционального воздействия, а также подсознательного посыла всех бенефитов продукции потребителю. Например, когда телевизионный ролик для газированного напитка, в котором банка переходит из рук в руки счастливых, улыбающихся людей, несет в себе подсознательное сообщение о том, что все, кто пьет этот напиток, будут счастливы. Термин может также употребляться в отношении т.н. «библии бренда» - сочетания фактов, цифр и прошлого опыта, на основании которого принимается решение о будущих маркетинговых действиях и рекламе. Banner (Баннер) - графический элемент или текст, обычно ограниченный прямоугольником определенных размеров, проще – небольшая картинка или блок текста, используемые для рекламных целей. При наведении на баннер курсора мыши и нажатии ее левой кнопки происходят самые невероятные события. Но чаще всего – переход пользователя на сайт, который рекламируется этим баннером. Например, при нажатии на баннер с изображением сексапильной красотки пользователь попадает на сайт фирмы, которая занимается установкой пластиковых окон. Баннеры бывают графическими (форматы файлов – GIF, JPEG, PNG) , текстовыми (HTML) и FLASH. Баннеры обычно не просто статично висят на сайте, а участвуют в баннерообмене между разными сайтами, для осуществления которого существуют баннерообменные сети. Оборот баннеров осуществляется с помощью различных алгоритмов, в которых учитывается информация, содержащаяся в куки (см. cookie). Basic rate (базовая цена) - cтандартная опубликованная цена периодического издания. Это обычно цена как на один номер, так и на одно-, двух- и трехгодичную подписку. Специальные цены, недоступные любому читателю и в любое время, по правилам Бюро по контролю за тиражами не могут рассматриваться как базовые цены. Бюро также требует, чтобы продажная цена периодического издания составляла по крайней мере половину базовой цены того тиража, который может рассматриваться как оплаченный. Такое условие гарантирует рекламодателям этого периодического издания, что те лица, которые включены в расчет оплаченного тиража, действительно хотят читать это периодическое издание. Billboard (Биллборд) - рекламный щит. Стандартный размер в России – 6х3 м. Как правило, такие щиты размещены на земле на специальных опорах, хотя в принципе они могут быть прикреплены к стене или забору. Биллборды сейчас, как правило, используются для проведения локальных рекламных кампаний. Обычно покупаются сетями – несколько десятков, а то и сотен сторон на фиксированное время, чаще всего – один месяц. Существуют разные технические варианты щитов 6х3: разные опоры, разная система монтажа изображений, отпечатанных на баннере. Некоторые подрядчики оформляют свои конструкции специальными цветовыми рамками. Есть биллборды с двумя поверхностями на одной опоре – их называют «чебурашки». Billing (англ. – составление счетов) - выручка. Bind in (Рекламная вставка) - вшитый в журнал рекламный материал, обычно представляющий собой или содержащий отрывной бланк, отделенный перфорацией, который нужно заполнить и отослать по почте. Вставка может быть зажата в переплете между разворотами или легко прихвачена клеем к странице. В США бланки-вставки обычно разработатываются в соответствии с почтовыми требованиями и могут быть отправлены по почте без конвертов. В качестве рекламных вставок чаще всего используются подписные купоны, бланки заказов (в т.ч. и заказов на рекламную площадь в данном издании), талоны скидок и т.п. Birthday rule (Правило дня рождения) - исследовательский термин. Когда исследователь звонит домой к потенциальному потребителю и говорит, что хочет проинтервьюировать когo-нибудь, у кого у последнего из семьи был день рождения – это не рекламная уловка, а верный способ обеспечения счастливой случайности, так как людские birthdays бывают круглый год и праздник этот светлый и радостный и …ну, сами понимаете. Вообще, надо заметить, что день рождения для рекламистов – праздник золотой. Из интересных примочек – приурочить свою рекламу (direct-mail, например) к дню рождения известного/интересного человека – это интригует. А если изыскать дату появления на свет непосредственно клиента и выслать ему подарок на пропеллере, то вряд ли он будет очень уж огорчаться, что ему не подарили собаку. Blow-in (вложенная реклама) - рекламный материал, обычно имеющий форму открытки или буклета, вложенный между страницами журнала. Такая открытка держится между страницами за счет силы трения и выпадает из журнала, как только читатель начинает его пролистывать. При успешном «выпадании» внимание читателя привлекается в большинстве случаев. Но в отличие от рекламы вind in первый читатель журнала, как правило, выкидывает вкладку, и она больше не попадает на глаза другим читателям. Bonus (Бонус) (англ. – приз, премия) - дополнительное вознаграждение или скидка, предоставляемая продавцом покупателю. Бонус может выдаваться при покупке, скажем, микроволновки. Эта вещь не дешевая, поэтому продавец будет рад вознаградить покупателя за такую покупку, вручив последнему бесплатный набор пластиковой посуды для СВЧ. Обычно бонусы носят символический характер – подарки недорогие, но для покупателя приятные: ложечка для обуви, зажигалка к блоку сигарет, плечики к одежде, лопатка к сковороде с тефлоновым покрытием и т.п. Бонусы применяются и для стимулирования продаж продуктов массового потребления. Например, «только сегодня две «Миринды» по цене одной» (вторая бутылка – бонус), «кто купит банку кофе Milagro De Lux, получит пачку чая в подарок». А вот недавно видели такую акцию: «кто купит 4 бутылки газировки, получит в подарок фирменный фартучек”. Понятно, что эта акция должна в первую очередь заинтересовать женщин. Соблазнившимся на фартук домохозяйкам придется помимо продуктов взвалить на себя 8 литров жидкости! О том, с какими мыслями женщины будут тащить из магазина эту тяжесть, организаторы не подумали. Bonus circulation (бонусный тираж) - Тираж периодического издания, превзошедший величину, гарантируемую издателем рекламодателю. Рекламодатель не должен оплачивать получение дополнительной аудитории читателей. Bookends (телевизионная реклама из двух частей) - Креативный метод, при котором 30-секундный ролик делится на две 15-секундные части: начало и продолжение. Как правило, обе части ставятся в одном рекламном блоке. Между ними показывается реклама других фирм. Этот формат (15+15) обходится рекламодателю как один 30-секундный ролик, однако эффективность сообщения за счет двусложности увеличивается. Проблема в использовании bookends заключается в том, что не всякий рекламодатель согласится, чтобы его реклама стояла в промежутке такого ролика. Компания Eveready, которая в октябре 1989 года использовала рекламу из двух частей с розовым кроликом Energizer, решила ситуацию так: в перерыве bookends показывались ролики, рекламирующие продукцию материнской Ralston Purina (корма для животных, кукурузные хлопья). Bookmark (Закладка) - закладка. При помощи неё можно одним нажатием мыши получить доступ к нужной станице. Boosting Marketing (Стимулирующий маркетинг) - реклама, надеваемая на горлышко бутылки. Бутылка с воротничком – эффективный и заметный вариант рекламы в торговых залах. Один из инструментов POS (point of sale), рекламы в местах продаж. Обычно кусок плотной бумаги с напечатанным на нем рекламным объявлением вырезается и сгибается таким образом, чтобы его легко можно было бы надеть на горлышко бутылки. Как правило, это либо дополнительные скидки на продукт, либо информация о специальных распродажах, новой продукции или сопутствующих товарах. Подобный вариант – очень экономичный и эффективный способ привлечь внимание покупателя. Boutique agency (Рекламный бутик) - агентство, специализирующееся на создании эксклюзивных креативных решений. Считается, что один из самых лучших boutique agency – лондонская «Мама». Они не работают с клиентом долго, не осуществляют разработку стратегии продвижения продукта. Настоящий классный креативный бутик просто делает одну или две кампании, они даже могут просто придумать идею, но это будет на порядок выше среднего уровня добротной рекламы. Потому что все, что шьется у хорошего портного на заказ, сидит с иголочки даже на самой трудной фигуре. Кстати, не факт, что если кто-то называет себя boutique agency, он обязательно выдаст хороший продукт. Нужно ориентироваться на работы и рекомендации специалистов. Подобные компании довольно часто являются субподрядчиками крупных рекламных агентств, где производство рекламы поставлено на конвейер. Они способны на определенный прорыв, они заточены на то, чтобы делать высококлассный продукт. Как правило, штат таких структур невелик, но состоит из очень талантливых людей. Часто они, в свою очередь, приглашают отдельных независимых специалистов (freelance). Их услуги стоят дорого, но они того стоят. Brainstorming - мозговая атака. Brand (бренд) - понятие, вокруг значения которого уже давно не утихают дебаты. В духе классической философии существует два основных подхода к определению «многогранного» термина – «объективный» и «субъективный». Сторонники первого метода трактуют понятие через продукт и фирму-производителя, вторые относят его к области человеческого восприятия. Практичный Дэвид Огилви приписывал бренду объективные качества, считая его неосязаемой суммой «свойств продукта: его имени, упаковки и цены, его истории, репутации и способа рекламирования. Бренд также является сочетанием впечатления, которое он производит на потребителей, и результатом их опыта его использования». Английский исследователь Лесли де Чернатони (Leslie De Chernatony): «Бренд – это идентифицируемый продукт, сервис, личность или место, созданные таким образом, что потребитель или покупатель воспринимает уникальную добавленную ценность, которая отвечает его потребностям наилучшим образом». В 1993 году Американская ассоциация маркетинга (AMA) подарила миру определение, пестрящее союзами «и» и «или»: «Бренд – имя, термин, знак, символ или дизайн, или комбинация всего этого, предназначенные для идентификации товаров или услуг одного продавца или группы продавцов, а также для отличия товаров и услуг от товаров и услуг конкурентов». Согласно словарю Мюллера, бренд – «это американизированный (сокращенный) вариант английского понятия brand-name. Brand - это клеймо, тавро, марка, фабричная марка; отпечатываться в памяти, производить впечатление. Интуитивно бренд является выражением совокупности имиджевых, эксплуатационных, технических и иных характеристик товара, позволяющих правообладателю (собственнику) данной марки не только играть одну из ведущих ролей на рынке определенных товаров или услуг, но и использовать бренд в качестве нематериального актива компании». Самое короткое и емкое определение среди сторонников пути «через потребителя» принадлежит Полю Фелдвику (Paul Feldwick), бывшему директору по стратегическому планированию DDB: «Бренд – это набор восприятий в воображении потребителя». А уважаемая исследовательская компания Millward Brown определяет бренд как «сумму всех ментальных связей, которые образуются между покупателями и владельцами бренда». Оксфордский этимологический словарь примиряет всех, предлагая следующую историческую справку: «слово brand происходит от древненорвежского слова «brandr» («клеймить»). Раньше брендами назывались (и в некоторых областях до сих пор еще называются) знаки, которыми владельцы клеймили свой скот». Brand Equity - направление теории брендбилдинга, пришедшее в 80-х годах на смену Brand Image, и фокусировавшее внимание на реальном капитале, стоящем за брендом. Brand Image (имидж бренда) - термин, предложенный в 50-х годах классиком рекламного жанра Дэвидом Огилви. Работа по созданию имиджа бренда, как правило, сориентирована на конкретную рыночную ситуацию. Например, исследователи объявили о появлении нового, активно развивающегося сегмента рынка - потребителей, увлекающихся туризмом. И вот некий производитель автомобилей создает своему автомобилю имидж «туриста-внедорожника», ориентированного на этот сектор. Однако в случае, если увлечение потребителя пройдет, компания может сменить имидж машины на «дачника», оставив основные характеристики бренда (такие, как экономичность и надежность) без изменения. Имидж, сиюминутное впечатление о бренде, которое при правильном использовании может превратиться в его суть. Так, например, за автомобилями Volvo закрепился имидж безопасной машины, BMW – «машина для водителя», VW – «народный автомобиль». Browser (Браузер) - программа для навигации в сети Internet и чтения гипертекстовых документов в информационной среде WWW. Bulldog Edition (от англ. «бульдог» и «издание») - Утренний выпуск ежедневной газеты, обычно распространяющийся вечером, который предшествует дате, прописанной в шапке газеты. Специалисты по истории журналистики говорят, что термин мог появиться вследствие того, что: 1. торговцы газетами сражались, как бульдоги, за свежие газеты; 2. опечатки называли bulls («быки»), а газеты, спешившие опередить конкурентов и выйти как можно раньше, были полны опечатками. Американская Энциклопедия слов и фразеологизмов считает, что термин Bulldog Edition «относится к 1890-м годам, когда происходила война между нью-йоркскими газетами, которые сражались, как бульдоги, за утренних читателей и печатали дополнительные выпуски, выходившие рано утром». Один из кинофильмов, вышедший в США в 1936 году, так и назывался: Bulldog Edition. Он рассказывал о противоборстве двух газет, в своей битве прибегающих к услугам гангстеров и саботажу. Bundle - пачка, связка. Business Publication Audit of Circulation (BPA, организация по контролю тиражей деловых изданий ) - Некоммерческая организация, цель которой - аудиторские проверки тиражей деловых изданий. Членами организации являются главные издатели отраслевых и промышленных публикаций. Buy-or-die message (Последнее предупреждение) - «Купи или умри». Нам, правда, еще далеко до таких вот маркетинговых штучек, но на продвинутом западном буржуйском рынке buy-or-die message – довольно распространенное явление. Это часть такого вида рекламы, как директ-маркетинг. Как правило, последнее предупреждение высылается так называемым пассивным клиентам, которые добросовестно получают красочные каталоги, но не совершают покупок. Все действительно так серьезно, европейцы и американцы привыкли считать деньги: если они потратились на почтовую рассылку, то внимательно следят за покупательской активностью своих потенциальных клиентов. Конечно же, здесь речь идет об особом виде рассылок, когда от покупателя может последовать внятный жест в виде конкретного приобретения по каталогу, полученному по почте. Если после двадцать пятого отправления в один и тот же адрес компания понимает, что толку никакого нет, то ему высылается такая вот «черная метка». В послании сообщается душещипательный текст вроде: «Хотя мы и считаем Вас своим клиентом, наши издержки достигли такого уровня, что мы не сможем высылать Вам последующие выпуски каталога, если в ближайшее время не получим от Вас заказ». Коротко и по делу. Между прочим, имеется целая категория клиентов, очень трепетно относящихся в подобным посланиям. Как правило, именно они «ломаются» и делают покупку. Не исключено, что им это понравится, и они станут постоянными клиентами компании. Так что налаживайте контроль, следите за рассылочными списками, и не бойтесь давить на пассивных получателей каталогов. В конце концов, даже если ваше предупреждение и останется безответным, что вы потеряете? Buyer readiness states (стадии готовности покупателя) - Шесть стадий принятия решения, которые проходит потребитель на пути к совершению покупки. Для эффективной работы рекламодатель должен знать, на какой стадии готовности находится его целевая группа и на какую стадию он должен быть переведен. Эти стадии включают: осведомленность - необходимо оценить осведомленность потребителей о продукции и провести кампанию по созданию потребительской осведомленности; знание - потребитель осведомлен о товаре, но знает о нем еще очень мало. В этом случае применяется информационная реклама; симпатия - выявление у потребителей, знающих товар, их мнения относительно качеств продукта (качеств коммуникации); предпочтение - потребители полюбили товар, но почему-то приобретают товар конкурента. Необходимо усилить положительные качества товара; убежденность - потребитель предпочитает товар, но до конца не убежден в необходимости его покупки. В этом случае необходимо создать убежденность в том, что покупка товара - правильный поступок; покупка - потребитель имеет убежденность относительно товара, но не может практически осуществить покупку (в силу своей бедности, скажем). В этом случае продавец должен помочь ему сделать последний шаг, используя дополнительные стимуляторы: пробную покупку, премиальное предложение покупки или предложение покупки по сниженной цене. |
СПИСОК СЛОВАРЕЙ | Новые | Популярные | Техника | Экономика | Право | Разное | В работе |